Deus se arrepende ou não?

Deus se arrepende ou não? Estudo bíblico explica textos de Gênesis 6:6 e Números 23:19

Prof. Raymundo Cortizo Perez, (Th.D.)

Um dos maiores questionamentos debatidos nos seminários teológicos e conversas entre cristãos. Além disso, também uma das maiores críticas dos incrédulos: Por que a Bíblia diz que Deus se arrepende em um versículo, Gênesis 6:6, por exemplo, e no outro diz que Ele não se arrepende? (Números 23:19) Como conceber a ideia de um Deus arrependido?


Estes são os textos que estamos acostumados a ler dizendo que, aparentemente, “Deus se arrepende”:

E arrependeu-se o SENHOR de haver feito o homem na terra, e isso o afligia em seu coração. (Gênesis 6:6)
Deus não é homem, para que minta; nem filho do homem, para que se arrependa; diria ele algo e não o faria? Ou falaria e não o cumpriria? (Números 23:19)
Ambos versículos estão na versão Almeida Corrigida Fiel.

Afinal de contas, Deus se arrepende ou não? Poderia Ele fazer algo errado e depois se arrepender daquilo que fez? Seria isso uma contradição bíblica?

Seriam estes casos de “antropopatia”?
Muitos teólogos e acadêmicos costumam explicar essa passagem de Gênesis 6:6 através da antropopatia, que é “atribuir a Deus sentimentos humanos”.

Uma breve explicação no Wikipedia sobre antropopatia diz assim:

Antropopatia é a atribuição de sentimentos humanos a Deus. Observando que Deus é Espírito e não possui sentimentos iguais aos humanos, essa é uma forma que o homem usa para aproximar do seu entendimento os sentimentos de Deus.

Entretanto eu, particularmente, não sou muito familiarizado a este tipo de explicação. Afinal de contas, segundo a Bíblia Sagrada, nós é que somos a imagem e semelhança de Deus, e não Ele a nossa!

Explicação sobre se Deus se arrepende ou não, e o que significa arrependimento no original hebraico.
A palavra “arrependimento” tem significados diferentes até mesmo na língua portuguesa, portando veja:

Sentir-se culpado por ter cometido algum erro ou praticado alguma injustiça com alguém,
Lamentar-se por comportamentos, atitudes ou decisões já tomadas,
Mudar de ideia; voltar atrás em alguma decisão. (Dicionário Online de Português)
Etimologia (origem da palavra arrepender): Do latim repoenitere, que é literalmente “provocar pena”.

No hebraico, a palavra traduzida por “arrepender” em Gênesis 6:6, por exemplo, é נחם (nacham). Essa palavra tem vários significados, veja:

estar sentido, ter pena, ter compaixão,
lamentar, sofrer pesar, arrepender,
confortar-se, ser confortado
aliviar-se, (Dicionário Strong)
Dessa forma, o versículo pode ser traduzido de forma diferente para adequar-se melhor ao contexto da situação.

Portanto, o texto de Gênesis 6:6 sofreu uma “infelicidade” na tradução de muitas bíblias em português e em outros idiomas também, pois hoje em dia nós automaticamente assimilamos o significado da palavra “arrepender-se” com “sentir pesar por um erro cometido”. Mas como pode Deus ter se arrependido de ter criado algo muito bom? (Gên. 1:31)

A World English Bible, do Michael Paul Johnson traduziu mais adequadamente este versículo. Confira:
Yahweh was sorry that he had made man on the earth, and it grieved him in his heart.

Yahweh se lamentou que ele havia feito o homem na terra, e isso o afligiu em seu coração.
Em Números 23:19 é usada a mesma palavra hebraica, no sentido de “voltar atrás com uma decisão já tomada”, de acordo com o contexto. Confira o texto novamente:

Deus não é homem, para que minta; nem filho do homem, para que se arrependa; porventura diria ele, e não o faria? Ou falaria, e não o confirmaria?
Eis que recebi mandado de abençoar; pois ele tem abençoado, e eu não o posso revogar.

(Números 23:19,20)
Outras versões modernas também foram “mais felizes” nessa tradução, veja:
“Então o Senhor ficou triste por haver feito o ser humano na terra, e isso lhe pesou no coração.” (Nova Almeida Atualizada)
“ficou muito triste por haver feito os seres humanos. O SENHOR ficou tão triste e com o coração tão pesado.” (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
“Então o SENHOR ficou ferido no seu coração e lamentou ter criado o ser humano.” (Versão Fácil de Ler)
Portanto, Deus não se arrependeu por ter feito algo que era muito bom. Se você fizer algo que é bom, como poderia se arrepender disso? Mas antes, Ele se lamentou pelo homem, lamentou-se/entristeceu-se por sua criação, porque o homem havia se inclinado muito para o mal (cf. Gên. 2:16-17; 3:6; 6:5).

Outros casos em que a tradução “Deus se arrepende” é inadequada.
Moisés dá uma “bronca” em Deus?

Depois que o povo pecou contra o SENHOR praticando idolatria enquanto Moshé (Moisés) estava no monte recebendo os mandamentos, Ele disse que destruiria o povo devido sua inclinação ao mal, e no lugar dos hebreus faria de Moshé uma grande nação. Mas parece que o SENHOR disse isso para experimentar qual seria a atitude do líder que Ele havia escolhido sobre Israel. Moshé age da seguinte forma:

Moisés, porém, suplicou ao SENHOR seu Deus e disse:

– Ó SENHOR, por que se acende o teu furor contra o teu povo, que tiraste da terra do Egito com grande força e com forte mão?
Por que hão de falar os egípcios, dizendo: Para mal os tirou, para matá-los nos montes, e para destruí-los da face da terra?
Torna-te do furor da tua ira, e arrepende-te deste mal contra o teu povo.

Então o SENHOR arrependeu-se do mal que dissera que havia de fazer ao seu povo.

(Êxodo 32:11,12,14)
Repare que Deus ainda não havia feito nada ao povo, para que então pudesse se arrepender do que havia feito. No entanto, da forma que o texto foi traduzido, parece que Moshé dá uma bronca em Deus devido um erro que cometera. Mas não é este o caso.

Nessa situação “arrepender-se” significa, basicamente, “mudar de decisão”.
A atitude de Deus para com o pecado é sempre a ira, mas a sua atitude para com aqueles que o invocam é sempre de misericórdia. Antes de Moshé orar por Israel, eles estavam sob o juízo de Deus. Porém, a intercessão de Moshé pelo povo de Israel levou-os a ficar sob a misericórdia de Deus. Portanto, o SENHOR não mudou. O que mudou foram as circunstâncias, por isso Deus não seguiu adiante com sua decisão de destruir o povo por causa da intercessão de Moshé a favor dele.

Outras traduções bíblicas foram mais felizes neste caso também, confira:

E o SENHOR desistiu do mal que tinha pensado fazer ao seu povo. (King James Fiel)
Então o SENHOR mudou de ideia quanto ao mal que ele tinha dito que traria sobre o povo. (Nova Almeida Atualizada)
Então o SENHOR Deus mudou de ideia e não fez cair sobre o seu povo a desgraça que havia prometido. (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Então o SENHOR teve compaixão e não destruiu o seu povo como tinha dito que ia fazer. (Versão Fácil de Ler)
Caso igual acontece na situação descrita no livro do profeta Yoná (Jonas).
Leia o trecho de Jonas 3:9-10 que geralmente vemos:

Quem pode dizer se Deus voltará e se arrependerá, e se apartará do furor da sua ira, para que nós não pereçamos?

E Deus viu as suas obras, como se desviaram do seu mau caminho; e Deus se arrependeu do mal que tinha anunciado que faria a eles, e não o fez.

(King james fiel)
Repare mais uma vez que Deus ainda não havia feito o que disse que faria, portanto como poderia Ele se arrepender?

Mais uma vez a palavra hebraica original “nacham“ é mal traduzida e passa uma compreensão equivocada do texto bíblico, dando a entender que Deus se arrepende.
Outras traduções bíblicas, porém, já fizeram um trabalho mais apurado. Confira:

Quem sabe? Talvez Deus se volte e mude de ideia, e então se afaste do furor da sua ira, para que não pereçamos. Deus viu o que fizeram, como se converteram do seu mau caminho; e Deus mudou de ideia quanto ao mal que tinha dito que lhes faria e não o fez. (Nova Almeida Atualizada)
Quando Deus viu que eles estavam verdadeiramente decididos a pôr termo aos seus maus caminhos, desistiu da intenção de os destruir. (O Livro)
Quem sabe Deus voltará atrás, conterá sua ira ardente e não nos destruirá”.
Quando Deus viu o que fizeram e como deixaram seus maus caminhos, voltou atrás e não os destruiu como havia ameaçado. (Nova Versão Transformadora)
Mais uma vez vemos que, assim como no caso da intercessão que Moshé fez pelo povo de Israel em certa ocasião, o SENHOR teve misericórdia também dos ninivitas, que ouviram a mensagem do profeta Yoná e se arrependeram. Como explicado antes, Deus não mudou, mas antes mudaram as circunstâncias. Em vez de o povo ninivita ser alvo da ira de Deus devido seus maus atos, passaram a ser alvo de sua misericórdia devido a mensagem de Seu profeta.

Se considerar que o significado de “arrepender-se” é também “voltar atrás com uma decisão” ou “mudar de ideia”, as traduções arcaicas não estariam erradas.
Porém eu penso que os tradutores da Bíblia deveriam ter um cuidado um pouco maior nisso. Talvez eles de fato não tenham errado, mas o texto ficou confuso.

No momento eu não sou especialista em idiomas originais, mas uma pessoa mais estudada poderia ter um cuidado mais apurado ao elaborar uma tradução e evitar confusões.

Se você tem mais conhecimento e entendimento para também explicar estes textos, eu apreciaria muito seu comentário aqui no final da página para que tanto eu quanto outros leitores aprendamos um pouco mais. 

2 comentários:

Deixe o seu comentário

postagem mais lida

Abraão Compra Uma Sepultura - Gênesis 23:1-20

  Abraão Compra Uma Sepultura — Gênesis 23:1-20 Prof. Raymundo Cortizo Perez, (Th.D.) A morte é uma lembrança constante de que este mundo nã...